Alex | οπως αν ελθωσιν καιροι αναψυξεως απο προσωπου του κυριου και αποστειλη τον προκεχειρισμενον υμιν χριστον ιησουν
|
ASV | and that he may send the Christ who hath been appointed for you, [even] Jesus:
|
BE | And that he may send the Christ who was marked out for you from the first, even Jesus:
|
Byz | οπως αν ελθωσιν καιροι αναψυξεως απο προσωπου του κυριου και αποστειλη τον προκεχειρισμενον υμιν χριστον ιησουν
|
Darby | and he may send Jesus Christ, who was foreordained for you,
|
ELB05 | und er den euch zuvorverordneten Jesus Christus sende,
|
LSG | et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ,
|
Pesh | ܘܢܫܕܪ ܠܟܘܢ ܠܐܝܢܐ ܕܡܛܝܒ ܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen und er den euch vorherbestimmten Christus Jesus sende,
|
Scriv | οπως αν ελθωσιν καιροι αναψυξεως απο προσωπου του κυριου και αποστειλη τον προκεκηρυγμενον υμιν ιησουν χριστον
|
Web | And he will send Jesus Christ, who before was preached to you:
|
Weym | and that He may send the Christ appointed beforehand for you--even Jesus.
|